Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

говорить растягивая слова

  • 1 говорить, растягивая слова

    v
    gener. lijmen

    Dutch-russian dictionary > говорить, растягивая слова

  • 2 runāt, stiepjot vārdus

    говорить, растягивая слова

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > runāt, stiepjot vārdus

  • 3 нязйöтлыны-баитны

    говорить нараспев, говорить растягивая слова □ иньв. нязйöтвыны-баитны

    Коми-пермяцко-русский словарь > нязйöтлыны-баитны

  • 4 talk

    1. I
    1) the child /the baby/ is learning to talk ребенок учится говорить; parrots can talk попугаи умеют /могут/ говорить
    2) we sat up and talked мы не ложились спать и все разговаривали; stop talking! перестаньте разговаривать!; talk and talk говорить без конца /без умолку/; grandmother loved to talk бабушка любила поговорить /поболтать/; she loves to hear herself talk она любит слушать самое себя; that's no way to talk нельзя так говорить /разговаривать/; it's easy to talk легко говорить; someone must have talked должно быть кто-то проговорился; he is very interesting if you can get him talking он очень интересный собеседник, если заставить его разговориться; I'll make you talk ты у меня заговоришь, я заставлю тебя заговорить
    3) people will talk пойдут разговоры, люди будут судачить; people talked and he had to go пошли всякие разговоры /слухи/ и ему пришлось уйти /подать в отставку/
    2. II
    1) talk in some manner talk freely (fluently, etc.) говорить свободно и т.д.; the baby hardly talks at all ребенок почти совсем не говорит; the birds were talking loudly птицы громко переговаривались; talk in a low (soft, loud, etc.) voice говорить тихим и т.д. голосом; talk in a whisper говорить шепотом
    2) talk in some manner talk earnestly (softly, wildly, gruffly, volubly, etc.) разговаривать /говорить/ серьезно и т.д.; talk plain coll. говорить прямо /откровенно/; talk small coll. веста пустой /светский/ разговор; talk big coll. важничать, хвастать; don't talk so impudently! не говорите /не разговаривайте/ так нахально /дерзко/!; talk to the point говорить по существу; talk at random говорить наобум /что придет в голову/; talk for some time he has the ability of talking at length он умеет /способен/ говорить долго и пространно; we talked far into the night мы разговаривали допоздна /до поздней ночи, заполночь/
    3. III
    talk smth.
    1) talk French (English, etc.) говорить по-французски и т.д.; he can talk three languages он умеет говорить /разговаривать/ на трех языках; talk dialect (slang) говорить /разговаривать/ на диалекте (жаргоне)
    2) talk sense /business/ говорить дело; talk nonsense /gibberish/ говорить чепуху; нести /пороть/ чушь; talk politics (literature, music, theatre, philosophy, dress, football, etc.) говорить о политике и т.д.; talk war угрожать /грозиться/ выступать против кого-л.; talk shop coll. говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговора
    3) talk scandal распускать слухи, сплетничать; people will talk scandal пойдут разговоры /начнут сплетничать/
    4. IV
    1) talk smth. in some manner learn to talk French fluently (намучиться бегло говорить по-французски
    2) talk smth. in some manner talk business seriously серьезно говорить о деле; why don't you talk sense for a change? coll. сказали бы вы для разнообразия что-нибудь дельное; talk smth. at some time they were talking business (shop, theatre, etc.) all the evening весь вечер они говорили о делах и т.д.
    5. XI
    1) be talked about there is a great deal of nonsense talked about this matter об этом деле говорится /говорят/ много чепухи; be talked about in some manner the subject is widely talked about эта тема сейчас широко обсуждается, на эту тему сейчас много говорят; be talked into (out of) doing smth. he was talked into giving his consent его уговорили /убедили/ дать свое согласие; I was talked out of going there меня уговорили не ездить /не идти/ туда, меня отговорили поехать /пойти/ туда
    2) be (get) talked about I don't want to be talked about я не хочу, чтобы обо мне судачили /сплетничали, распускали слухи/; get oneself talked about заставить заговорить о себе
    6. XVI
    1) talk about /of/ smth., smb. talk about other people's affairs (about one's own concerns, about poetry, of one's neighbours, of one thing and another, etc.) говорить /разговаривать/ о делах других людей и т.д.; we were talking of that matter just before you came in мы говорили об этом деле как раз до вашего прихода; he knows what he is talking about он знает, о чем говорит; talking of smth. кстати, о...; talking of pictures (of travel, etc.) кстати, о картинах и т.д.; talking of cigarettes, have you got any? кстати о сигаретах, у вас не найдется /есть/ закурить?; talking of muffins, what time do we have tea? кстати о булочках, когда у нас чай /когда мы пьем чай/?; talk over smth. talk over the happening of the day (over the matter, etc.) подробно обсуждать события дня и т.д. talk in smth. talk in one's sleep говорить /разговаривать/ во сне; talk in riddles говорить загадками; talk with (by) smth. talk with animation говорить возбужденно /оживленно/; talk with a drawl (with a lisp, etc.) говорить, растягивая слова и т.д.; talk by signs (by looks, etc.) говорить /общаться, разговаривать/ знаками/ при помощи знаков/ и т.д.; talk by the hour болтать /тараторить, трещать/ без умолку часами; talk to /with/ smb. talk to a friend (to a new-comer, with her father, to the pupils, etc.) говорить /разговаривать/ с другом и т.д.; who do you think you are talking to? да вы знаете, с кем вы разговариваете?; talk to oneself говорить /разговаривать/ с самим собой; talk through smth., smb. talk through the nose говорить в нос; talk through an interpreter разговаривать через /с помощью, через посредство/ переводчика; talk at smth. talk at table разговаривать /говорить/ за столом; talk at dinner разговаривать /говорить/ во время обеда; talk at smb. I understood that he was talking at me я понимал, что его слова направлены в мой адрес /что он обращается ко мне/; [are you] talking at me? это камешек в мой огород?; talk for smth. talk for the sake of talking говорить только, чтобы не молчать
    2) talk over (into) smth. talk over the telephone говорить /разговаривать/ no телефону; talk into a microphone говорить перед микрофоном /в микрофон/
    3) talk on /about/ smth. talk on a subject (on politics, on modern literature, about pop music, etc.) говорить /выступать, высказываться, проводить беседу/ на какую-л. тему и т.д.; talk before smb. talk before the audience (before one's pupils, etc.) говорить /выступать/ перед собравшимися /перед аудиторией/ и т.д.; talk to smb. talk to the public выступать перед общественностью /перед публикой/
    4) talk with smb. talk with one's doctor (with one's adviser, with one's solicitor, etc.) советоваться со своим врачом и т.д.; talk of smth. the two companies have been talking of a merger эти две фирмы уже некоторое время ведут переговоры об объединении
    5) talk about smth. the whole town was talking about it весь город об этом говорил; talk behind smb.'s back she talked behind their backs за их спинами она судачила /сплетничала, распускала слухи/
    7. XVII
    talk of doing smth. talk of going abroad (of going to Spain, of leaving one's job, of opening a new shop, etc.) говорить о намерении поехать за границу и т.д.; he talked of starting on a new book он говорил, что собирается сесть за новую книгу; the last time I saw him he was talking of retiring at the end of the year когда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдет с работы
    8. XVIII
    talk oneself into some state talk oneself hoarse договориться до хрипоты, охрипнуть /сорвать голос/ от разговоров
    9. XIX1
    talk like smth. talk like a book точно выражать свои мысли, говорить как по писаному, говорить ученым языком
    10. XXI1
    1) talk smth. for smth. they talk French [together] for practice для практики они друг с другом разговаривают /говорят/ по-французски
    2) talk smb. into smth. talk smb. into agreement вырвать согласие у кого-л., убедить кого-л. дать согласие; talk smb. out of smth. talk a friend (a colleague, etc.) out of a foolish plan (out of a resolution, out of one's belief, etc.) уговорить друга и т.д. отказаться от неразумного плана и т.д.; talk smb. into some state talk a child (an old man, a patient, etc.) to sleep усыпить ребенка и т.д. разговорами; talk smb. to death замучить кого-л. разговорами, заговорить кого-л. до смерти /до потери сознания/
    11. XXII
    talk smb. into (out of) doing smth. talk smb. into taking the trip (into buying a thing, etc.) уговорить кого-л. предпринять эту поездку и т.д.; they talked me out of going there они уговорили меня не ходить туда

    English-Russian dictionary of verb phrases > talk

  • 5 gedehnt

    1.
    part II от dehnen (sich)
    2. part adj
    2) протяжный, тягучий
    gedehnter Lautфон. долгий звук; продлённый (напр., согласный)
    3. part adv
    протяжно; растягивая слова

    БНРС > gedehnt

  • 6 лывкйӧдлыны

    неперех.
    1) говорить нараспев, растягивать слова;

    лывкйӧдлӧмӧн (деепр.) сёрнитны — говорить, растягивая слова

    2) распевать; подтягивать;

    лывкйӧдлыны-сьывны — распевать;

    лывкйӧдлыны сьылысьяс бӧрся — подтягивать поющим

    Коми-русский словарь > лывкйӧдлыны

  • 7 traîner la voix

    (traîner la [или sa] voix)
    говорить вялым, безразличным тоном; говорить, растягивая слова

    Dictionnaire français-russe des idiomes > traîner la voix

  • 8 suit

    1. I
    will the date (Thursday, the time, three o'clock, the proposal, etc.) suit? это число и т.д. устраивает /подходит/?
    2. III
    1) suit smb. it is hard to suit everyone всем не угодишь /не угодить/
    2) suit smb. I shall do it when it suits me я это сделаю, когда мне будет удобно; this house 'suits our family этот дом подходит для нашей семьи; the role /this part/ (the job, etc.) doesn't suit him он не подходит /не годится/ для этой роли и т.д.; suit smth. this food suits all tastes эта пища хороша на всякий вкус; this climate suits your health (apples and wheat, oranges and tea, etc.) этот климат хорош /подходит/ для вашего здоровья и т.д.; this food (meat, this dish, cold milk, etc.) suits you (doesn't suit you) эта еда и т.д. вам полезна (вредна)
    3) suit smb., smth. green (that colour, the blue bat, this short skirt, etc.) suits (doesn't suit) you (your age, her fair skin, your complexion, etc.) зеленый цвет и т.д. (не) идет / (не) подходит/ вам и т.д.; this manner does not suit an old man такое поведение не к лицу пожилоцу человеку
    3. IV
    suit smb. in some manner
    1) suit smb. well (best, exactly, admirably, etc.) хорошо и т.д. подходить кому-л.; which date will suit you best? какое числе вас больше устроит /вам удобнее всего/?; acting is what suits him best больше всего ему подходит театральная карьера
    2) the dress suits you perfectly платье очень вам идет
    4. VII
    1) suit smb. to do smth. it suits me to live here (you to start, him to read by candle-light, her to have a day free, etc.) меня устраивает жить здесь и т.д.
    2) suit smb. to do smth. it suits you to drawl вам идет говорить, растягивая слова; suit smb. to have smth. done it doesn't suit you to have your hair cut short вам не идет такая короткая стрижка
    5. XI
    be suited in some manner they are well suited они подходят друг другу; be suited to /for/ smb., smth. be suited to one another /to each other/ (to a warm climate, to the cultivation of oranges, etc.) подходить друг другу и т.д.; be suited to the needs of the times (to the occasion) соответствовать /отвечать/ требованиям времени (обстоятельствам); be suited for all the nations of Asia отвечать интересам всех народов Азии; the title of this book is well suited to its contents название этой книги полностью соответствует ее содержанию; it is suited to his character это вполне в его характере; be suited for such work (for /to/ teaching, for this role, etc.) подходить /иметь все данные/ для такой работы и т.д.; he is not suited for a teacher (for an engineer, etc.) он не годится в преподаватели и т.д., преподавателя и т.д. из него не выйдет; he is well suited for his place он вполне соответствует занимаемой должности; the premises are suited for an exhibition это помещение вполне можно использовать под выставку
    6. XXI1
    suit smth. to smth., smb. suit the punishment to the crime наказывать в зависимости от преступления; suit the action to the word подкреплять слова делом; suit one's conversation to one's hearers (one's style to the company, etc.) выбирать тему для разговора применительно к тому, с кем вы разговариваете и т.д.; try to suit the program (me) to the audience постарайтесь приспособить программу к уровню аудитории

    English-Russian dictionary of verb phrases > suit

  • 9 dehnen

    БНРС > dehnen

  • 10 lijmen

    умаслить
    * * *
    (d)
    клеить, склеивать
    * * *
    гл.
    1) общ. говорить, растягивая слова, клеить, ловить птиц на клейкую палочку, медлить, копаться, склеивать
    2) перен. (iem.) уговаривать (кого-л.)

    Dutch-russian dictionary > lijmen

  • 11 strascico

    м.; мн. -chi

    parlare con lo strascico — говорить, растягивая слова

    3) м. мн. strascichi последствия
    * * *
    сущ.
    общ. волочение, след, шлейф, последствие, последствия, таскание

    Итальяно-русский универсальный словарь > strascico

  • 12 die Wörter dehnen

    предл.
    общ. говорить, растягивая слова

    Универсальный немецко-русский словарь > die Wörter dehnen

  • 13 draga

    [d̥ra:qa]
    I. f drögu, drögur
    II. dreg, dró, drógum, dregið
    1. vt
    1) тащить, тянуть; вытаскивать, извлекать

    draga á eftir sér — тащить за собой; волочить ( ногу)

    2) рисовать, чертить; проводить ( черту)
    3) откладывать, отсрочивать

    draga e-ð á langinn — затягивать, откладывать что-л.

    4)

    draga sér e-ð — раздобыть, достать что-л.; присвоить что-л., завладеть чем-л.

    draga e-ð undir sig — присвоить что-л.

    2. vi
    1) достигать, попадать

    mig [mér] dregur þetta skammt — мне этого мало

    3) ( um e-ð) бросать [тянуть] жребий
    3.
    imp:

    það dregur fyrir sól — облака, закрывают солнце

    2)

    draga sig í hlé — уйти, отступить; уйти в отставку

    2) медлить, задерживаться

    draga dám af e-u — иметь вкус чего-л., отдавать чем-л.

    draga nafn af e-u — называться по чему-л.

    Íslensk-Russian dictionary > draga

  • 14 dehnen

    1. vt
    1) вытягивать, расширять, удлинять (изменять границы)

    Er déhnte und réckte die Glíéder. — Он потягивался.

    2) тянуть, затягивать (во времени)

    die Wörter déhnen — говорить, растягивая слова

    2. sich
    1) вытягиваться, расширяться

    sich strécken und déhnen — потягиваться

    Der Stoff dehnt sich. — (Эта) ткань тянется.

    2) тянуться, простираться
    3) затягиваться (по времени)

    Die Verhándlungen déhnen sich in die Länge. — Переговоры затягиваются.

    Универсальный немецко-русский словарь > dehnen

  • 15 -S1924

    говорить, растягивая слова.

    Frasario italiano-russo > -S1924

  • 16 ньаамырҕаа

    говорить невнятно, слабым голосом, растягивая слова.

    Якутско-русский словарь > ньаамырҕаа

  • 17 ньыымырҕаа

    говорить слабым голосом, растягивая слова.

    Якутско-русский словарь > ньыымырҕаа

  • 18 vabbe

    -et, -et
    1) шлёпать, пробираться с трудом (по грязи, воде)
    2) диал. говорить медленно, растягивая слова, говорить невнятно

    Норвежско-русский словарь > vabbe

  • 19 vontatottan

    протяжно;

    \vontatottan beszél — говорить протяжным голосом растягивая слова; говорить врастяжку

    Magyar-orosz szótár > vontatottan

  • 20 нюжлавны

    1) [в разные стороны] тянуть; натягивать; \нюжлавны геззэз натягивать верёвки 2) тянуть, вытягивать, протягивать; \нюжлавны киэз протягивать руки; \нюжлавны голяэз вытягивать шеи 3) растягивать, удлинять; \нюжлавны кучиккез растягивать шкурки 4) перен. протяжно петь; медленно говорить; \нюжлавны важся сьыланкыввез петь протяжные старинные песни; баитны кыввез нюжлалöмöн говорить медленно, растягивая слова □ иньв. нюжвавны

    Коми-пермяцко-русский словарь > нюжлавны

См. также в других словарях:

  • РАСТЯГИВАТЬ — РАСТЯГИВАТЬ, растягиваю, растягиваешь. несовер. к растянуть. Растягивать резину. Говорить, растягивая слова. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Слитное написание наречий —      1. Пишутся слитно наречия, образованные соединением предлога приставки с наречием, например: донельзя, навсегда, послезавтра.      Примечание 1. От подобных слов следует отличать раздельно пишущиеся сочетания предлогов с неизменяемыми… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Слитное написание наречий —      1. Пишутся слитно наречия, образованные соединением предлога приставки с наречием, например: донельзя, навсегда, послезавтра.      Примечание 1. От подобных слов следует отличать раздельно пишущиеся сочетания предлогов с неизменяемыми… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Интересные случаи из жизни Ельцина — Cлучаи из жизни Бориса Ельцина  необычные обстоятельства, в которых оказывался первый президент России Борис Николаевич Ельцин. Полагают, что некоторые из них оказали влияние как на его деловую и политическую карьеру, так и на историю всей… …   Википедия

  • Курьезные случаи из жизни Ельцина — Cлучаи из жизни Бориса Ельцина  необычные обстоятельства, в которых оказывался первый президент России Борис Николаевич Ельцин. Полагают, что некоторые из них оказали влияние как на его деловую и политическую карьеру, так и на историю всей России …   Википедия

  • Курьёзные случаи из жизни Ельцина — Cлучаи из жизни Бориса Ельцина  необычные обстоятельства, в которых оказывался первый президент России Борис Николаевич Ельцин. Полагают, что некоторые из них оказали влияние как на его деловую и политическую карьеру, так и на историю всей России …   Википедия

  • Петь — несов. перех. и неперех. 1. Издавать голосом музыкальные звуки, исполнять голосом музыкальное произведение. отт. неперех. Уметь петь, иметь пригодный для пения голос. отт. Обладать способностью издавать голосом свистящие, щелкающие и т.п. звуки… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ВРАСТЯЖКУ — ВРАСТЯЖКУ, нареч. (разг.). 1. Растянувшись всем телом. Упасть в. 2. Растягивая слова, замедляя речь. Говорить в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • МЕКАТЬ — МЕКАТЬ, аю, аешь; несовер. (разг.). 1. Об овцах, козах: издавать характерные звуки, напоминающие «ме е». 2. Говорить неясно, с остановками, растягивая слова (неод.). | совер. промекать, аю, ешь | однокр. мекнуть, ну, нешь. | сущ. меканье, я, ср.… …   Толковый словарь Ожегова

  • НАРАСПЕВ — НАРАСПЕВ, нареч. Растягивая слова и в произношении их приближаясь к пению. Говорить н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПРОТЯГ — С протягом. Кар. Издавая протяжный звук. 2. Напевно, растягивая слова (говорить). СРГК 5, 312 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»